PlayStation Forum - PS5, PS4, PS3, PS2, PSone, PSP, PS Vita Forum
Gdyby zagraniczne gry miały przetłumaczone tytuły - Wersja do druku

+- PlayStation Forum - PS5, PS4, PS3, PS2, PSone, PSP, PS Vita Forum (https://playstationforum.pl)
+-- Dział: HydePark (https://playstationforum.pl/forum-hydepark)
+--- Dział: Inne (https://playstationforum.pl/forum-inne)
+--- Wątek: Gdyby zagraniczne gry miały przetłumaczone tytuły (/thread-gdyby-zagraniczne-gry-mialy-przetlumaczone-tytuly)



Gdyby zagraniczne gry miały przetłumaczone tytuły - GRYzonie - 04-02-2016

W świecie gier panuje zwyczaj, że tytuły są niezmiennie w języku angielskim. Co jednak, gdyby rodzimi wydawcy starali się całkowicie spolszczyć wydawane przez siebie gry?
Oto 10 przykładów na to, jak ciekawie mogłyby brzmieć zagraniczne hity na PS3 „przetłumaczone” na polski:


Jakie macie propozycje na inne tłumaczenia? Wink


RE: Gdyby zagraniczne gry miały przetłumaczone tytuły - Makaveli - 04-02-2016

Rozumiem, że filmik ten miał mieć wydźwięk lekko satyryczny, ale zdecydowana część tych tłumaczeń została skopana tak, jak kabaretowy Szczepan (Pisses Man).

Hitman - Człowiek Uderzenie? Poważnie?

Damnation - Cholerność? Słowo Damn w języku angielskim nie oznacza jedynie „cholera”. Damned to potępiony.

Z próby stworzenia zabawnego filmiku wyszły po prostu suche żarty takiego formatu, jakie widuje się u ulubionych lecplejerów dzieci uczęszczających do gimnazjów.


RE: Gdyby zagraniczne gry miały przetłumaczone tytuły - Spaidi - 06-02-2016

kamiennykowal wola o pomste do nieba, az zaluje, ze to obejrzalem...


RE: Gdyby zagraniczne gry miały przetłumaczone tytuły - Szymon - 07-02-2016

Mnie kamiennykowal rozśmieszył, i w sumie to tyle.


RE: Gdyby zagraniczne gry miały przetłumaczone tytuły - Simion - 17-02-2016

Na dyskusje dobry temat, na filmik - no raczej średni.

Tłumaczenia niektórych angielskich słów naprawdę dają do myślenia. Pokazuje trochę mentalność, głównie amerykanów.
Na przykład takie "cupcake" - "kubek" i "ciasto". Bardzo proste, brzmi nienajgorzej i w sumie dobrze opisuje babeczkę, ale u nas takie połączenie nie miałoby racji bytu.